서비스

엔터라이즈는 게임에 특화된
번역 · 음성수록 · QA · 설명서 등의 제작을 포함한
토탈 로컬라이즈 서비스를 제공하고 있습니다.
마스터업까지 일관된 로컬라이즈 작업을 실시하는 것으로,
시간적 비용을 단축하고 발주시 번거러움을 제거.
고객의 물리적, 시간적 부담을 크게 줄여드립니다.

∨

토탈 로컬라이즈 서비스Full Localize Service

모든 작업을 맡겨 주심에 따라, 다양한 작업을
종합적으로 효율적인 관리(비용 · 시간 등)가 가능하며,
비용과 품질을 양립시킬 수 있는 제안을 드리겠습니다.
용어 통일을 대표로 다양한 정보도
엔터라이즈에서 일괄적으로 관리해 드립니다.

번역 서비스Translation

엔터라이즈의 번역은 마스터 업까지를 고려하여 번역 이후에도
진행되는 작업을 중시함으로서 보이지 않는 비용 삭감을 고려합니다.
해마다 짧아지는 일정 속에서 어떻게 작업을하면
효율성과 품질의 균형을 유지할 수 있는지를 목표로
원스톱 특유의 제안을 드릴 수 있습니다.

음성 녹음 서비스Audio Recording

엔터라이즈는 게임음성 수록에 특화된 자체 스튜디오를 보유하고 있습니다.
작업 환경을 자사 내에 집약시키고 있기 때문에 "게임에서 그 장면을 확인하고 싶다"
"문서 데이터를 즉시 찾을 수없다." 등 만일의 경우의 리스크 대응에도 기동력을 발휘합니다.
또한, 번역, QA, 음성녹음 등의 모든 작업을 원스톱으로
실시간으로 연결시키기 위해 효율적이며 고품질의 음성녹음이 가능합니다.

QA 서비스QA (Quality Assurance)

엔터라이즈의 QA는 수많은 영일 로컬라이즈 타이틀을 다루어 온 경험과 실적을 활용 한
종합 공정 관리를 통해 보다 신속하고 정확한 마스터업을 목표로 합니다.
FT (시스템계열), LT (언어계열), TQA (규제계열), 윤리 체크 등
각각 특화된 요청에도 대응 가능합니다.
각 플랫폼의 테스트 장비는 회사 내부에 갖춰져 있습니다.

LTF서비스LTF (Linguistic Testing and Fixing)

LT (언어 점검)의 보고뿐만 아니라 엔터라이즈가 텍스트 수정 작업
을 직접 실시함으로서,
고객의 업무 효율 향상에 기여하겠습니다.
"번역"+ "LT"+ "텍스트 수정"의 일괄 작업의 경우, 보다 효율적인 스케줄 품질 관리를 실현합니다.
작품의 세계관 구축은 물론, 플랫폼마다 작성 기준에 입각한
규제 관련 확인 · 수정도 수행합니다.

그 외의 서비스Other Services

매뉴얼, 레이블은 물론, CERO 제출 용 비디오 등
로컬라이즈에 관한 모든 제작물을 수주 받고 있습니다.
게임 내의 용어통일 등 원스톱 특유의 높은 효율성을 제공합니다.